当前位置:主页 > 科技前沿 >

科技前沿

原创 一首流传2000多年的情诗,译成白话:我已长发及腰,你为何

发布日期:2020-05-26 00:44   来源:未知   阅读:

原标题:一首流传2000多年的情诗,译成白话:我已长发及腰,你为何还不娶

将一个有趣的网络金句,用优雅的古风说出来,这是一件很有趣的事。随便给大家举几个例子:

网络金句:别睡了,起来嗨;如果用古风来说,就是:昼短苦夜长,何不秉烛游。

网络金句:也是醉了;如果用古风来说,就是:行迈靡靡,中心如醉。

网络金句:重要的事说三遍;如果用古风来说,就是:一言难尽意,三令作五申。

这些都是古风文言文最简单的用法。但有些网络金句,却需要用一整首诗来诠释,比如本期小美要和大家说的这首流传了2000多年的情诗,它对应的是哪个金句呢?大家先来看诗: 《诗经?郑风?子衿》 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

读完这首《诗经》中的经典,大家应该能想到,其实它翻译过来就是很多人时常挂在嘴边的:“我已长发及腰,你为何还不来娶?”“长发及腰”其实并不是说自己真的头发有多长,而是指时间之久,从这个角度上来说,这首诗确实是这个意思。

Power by DedeCms